Праздники Германии: что говорить и как себя вести

⏱ 7 минут чтения

Праздники — лучший способ понять культуру и сблизиться с местными. Разберём главные немецкие праздники и что на них говорить.

Weihnachten (Рождество)

Главный праздник года, 24–26 декабря. Рождественские ярмарки (Weihnachtsmarkt), глинтвейн (Glühwein), адвент-календари. Всё закрыто, время для семьи.

Frohe Weihnachten!
ФРОЭ ВАЙНАХТЕН
С Рождеством!

Silvester и Neujahr (Новый год)

31 декабря — фейерверки, шампанское, «Dinner for One» по телевизору. Поздравляют так:

Guten Rutsch!
ГУТЕН РУЧ
Хорошо встретить Новый год! (перед 31.12)
Frohes neues Jahr!
ФРОЭС НОЙЕС ЯР
С Новым годом!

Ostern (Пасха)

Весной. Пасхальный заяц (Osterhase) прячет крашеные яйца для детей. Поздравление: «Frohe Ostern!»

Oktoberfest

Знаменитый праздник пива в Мюнхене (конец сентября — начало октября). Традиционные наряды: Dirndl и Lederhosen. Тост: «Prost!»

💡 Правила застолья

Когда чокаетесь — смотрите собеседнику в глаза, иначе, по примете, семь лет неудач. И не начинайте есть, пока все не пожелают «Guten Appetit!».

Учи культуру вместе с языком

Праздничные фразы и традиции — в приложении

Начать бесплатно →

Если вас пригласили в гости (Einladung) — принесите небольшой подарок и приходите вовремя. Спросите заранее: «Soll ich etwas mitbringen?» — «Мне что-нибудь принести?». Это всегда ценят.